电影「枯叶」
我去看了电影电影「枯叶」 https://kareha-movie.com/ 这是我第一次看芬兰电影。
This author has yet to write their bio.Meanwhile lets just say that we are proud Sungho contributed a whooping 122 entries.
我去看了电影电影「枯叶」 https://kareha-movie.com/ 这是我第一次看芬兰电影。
映画『枯れ葉』を見に行きました。 https://kareha-movie.com/ フィンランド🇫🇮の映画を初めて見ました。
I went to see the movie “dead leaves”. https://kareha-movie.com/ It was my first time seeing a Finnish movie.
When you translate the Japanese phrase “I am sick” into English, it becomes “I have a disease” instead of “I am a disease.” This English sentence makes it sound like […]
日本語で、 「私は、病気です。」 を英語にすると、 X I am a disease. ではなく、 ○ I have a disease. となります。 この英文は、まるで、病気(disease)が荷物(baggage)のようです。 どんな病気も、荷物と同じように、いつか手放すことができるときが来るんじゃないかな、と思っています。
在日语中, “我病了。” 当翻译成英文时, × I ama a disease. 不是 ○ I have a disease. 它成为了。 这个英语句子让疾病(disease)看起来像行李(baggage)。 我认为,所有的疾病都像包袱,总有一天可以放下。
音楽も素晴らしかったですが、David Geaneyのダンスも良かったです。 https://plankton.co.jp/xmas23/
The music was great, and so was David Geaney’s dancing. https://plankton.co.jp/xmas23/ (sorry. There is no English site.)
音乐很棒,David Geaney的舞蹈也很棒。 https://plankton.co.jp/xmas23/
この時期、出雲大社がある地域は、日本中の神さまが集まるという古くからの言い伝えがあり、「神在月」(かみありづき)と呼ばれています。 https://izumooyashiro.or.jp/