Uber and Lyft

This time, I used a ride-hailing app for the first time while abroad.

I was especially anxious when I had to go to Santa Fe Airport to catch my return flight, as it was 5 a.m. on a Sunday morning.

I was really worried whether the driver would actually come.

The thought of missing my flight made me extremely nervous. On top of that, I don’t speak English well…

But it turned out to be smoother than I expected, and I was very relieved.

Uber与Lyft

最近首次尝试在海外使用打车软件。

回程时需要去圣达菲机场赶飞机,因为是周日早上5点,我特别担心车子会不会来不了。

一想到可能会误机,就坐立不安,心急如焚。

而且我英语还不好……不过最终整个过程比我想象的要顺利很多,松了一口气。

Title Inner Practice of Medicine 2025【English】

Following last year, I had the honor of participating once again in the retreat held in Santa Fe — for the second year in a row.

https://www.upaya.org/2025/05/inner-practice-of-medicine-blog-1/

It was truly a rare and unique opportunity, unlike anything else in the world, and I’m deeply grateful to have experienced it again this year.

Over the course of about four days, I lived and spent time from morning until night with people I had never met before. And yet, somehow, in this environment, I found myself opening up from the bottom of my heart — sharing thoughts and feelings I usually keep inside.

I wonder… are there any other places that feel this safe? It’s truly a mystery to me.

Inner practice of medicine 2025【中文】

继去年之后,我连续第二年参加了在圣菲(Santa Fe)举行的静修活动。

https://www.upaya.org/2025/05/inner-practice-of-medicine-blog-1/

这是世界上独一无二、极其珍贵的机会,今年能够再次参加,我感到非常荣幸。

与完全初次相遇的人们一起,从早到晚,大约四天时间里同吃同住。

不知为何,我竟然能够将平时心中所想的真心话,发自内心地坦诚表达出来。 这样安全的场所,在其他地方还存在吗…我感到十分不可思议。

Only Through Word of Mouth…

I went to a concert by two artists who had come to Japan from Brazil.

What surprised me was that the concert wasn’t advertised in the media at all—it was promoted solely through social media and word of mouth.

Even when I arrived at the venue, there weren’t any posters (surprisingly).

And yet, all 350 seats were completely filled.

仅凭口碑传播…

去听了两位来自巴西的艺术家的音乐会。

但这场音乐会完全没有通过媒体进行宣传,仅仅依靠社交媒体和口碑传播来吸引观众。

到了会场后发现,甚至连海报都没有(震惊)。

即便如此,约350个座位还是坐得满满的。

92 Years Old

Tatsuya Nakadai, one of Japan’s most iconic actors, is 92 years old this year—but he’s still actively performing on stage.

The theater is located in a remote area, more than an hour’s drive from Kanazawa Station, yet people from all over the country came to see him, even on a weekday.

I wonder—when I turn 92, will I be standing in front of people, laying myself bare, doing something that could open me up to criticism?

Maybe I’ll just be living a life where time simply passes, believing that “nothing happening” is the same as happiness.

92岁

被誉为日本国宝级演员的仲代达矢,今年已经92岁了,但他至今仍活跃在舞台上。

尽管剧场位于距离金泽站驾车超过一小时的偏远地区,但即使在平日,依然有来自全国各地的观众前来观看。

我在想,等我92岁的时候,是否还能站在人前,毫无保留地展现自我,甚至愿意冒着被批评的风险去做一些事呢?

也许我会误以为“什么都不发生”就是幸福,过着只是让时间悄悄流逝的生活也说不定。

barbecue

It’s been such a long time since I last went to a barbecue.

In Japan, barbecues are more like special leisure events, but in other countries, they seem to be more of an everyday kind of meal.

I feel like even people who don’t get along might be able to patch things up if they have a barbecue together.

烧烤

烧久违地参加了一次烤肉活动。

这在日本是一种休闲活动,不过在别的地方似乎只是普通的餐饮方式。

就算是关系不好的人,一起吃了烤肉说不定也能重归于好哦。