Cafe Bach

There is a famous café in a location with a view of the Tokyo Skytree.

URL:https://www.bach-kaffee.co.jp/

(Sorry, no English website available)

To brew a single cup of coffee for”only $4.6”, aspiring baristas train here for several years and open stores all over Japan.

If it were me, I would quit immediately.

”Cafe Bach”

在东京,有一家特别的咖啡馆,坐在这里可以直接眺望到晴空塔。

URL:https://www.bach-kaffee.co.jp/

(很抱歉,没有中文版网页)

虽然”只是33人民元”的咖啡,但为了能泡出这样的咖啡,许多仰慕咖啡师这个职业的人都会来到这家店学习。经过漫长的打磨和学习,然后,走向日本各地,开设自己的店铺。

我想如果是我来学习的话,可能很快就会放弃吧。

Musical “Pretty Woman”

I watched the Broadway musical Pretty Woman.

I may have neglected the value of this precious encounter until now.

When someone kindly reached out to me during a tough time, I would have been really happy, but for some reason, I probably said, ‘I’m fine,’ and kept pushing myself too hard.”

音乐剧「风月俏佳人」

去看了百老汇音乐剧《风月俏佳人》。

我觉得我之前可能错失了许多宝贵的际遇。

在经历困难的时候,被别人温柔地关心,这本是件令人高兴的事,但不知道为什么,我总会跟对方说‘我没事’,把自己逼得很紧。

Chinese restaurant

I went to a Chinese restaurant in the middle of Tokyo, where there were no Japanese customers or employees.

The store’s BGM is also in Chinese (lol).

In Japan, when you call a store clerk, you say “sumimasen(Excuse me)” but Chinese speakers say “ni hao.” I learned a lot.

中餐厅

我去了东京市中心的一家中餐馆,那里的顾客或店员完全没有日本人。

店里的BGM也是中文的(笑)。

在日本,当你叫店员时,你会说“sumimasen(すみません)”,但在华语国家,你会说“你好”。我学到了很多。

I like it.

(continued from last time)

 

Even now, I’m still thinking about what I like to do, and I’m still looking for something that I can fall in love with and be passionate about.

I think people who find something they love and dedicate themselves to it are happy, regardless of profit or loss or what others think of them.

I also feel very lucky that I was able to meet such a person.

我喜欢它。

(续上次)

 

即使现在,我仍然在思考我喜欢做什么,我仍然在寻找我可以爱上并热衷的事情。

我认为,找到自己喜欢的事情并全身心投入的人是幸福的,无论盈利或损失,也无论别人如何看待他们。

而且我觉得自己很幸运能够遇到这样的一个人。

kabuki actor

I went to hear a lecture by Kyozo Nakamura, a Kabuki actor.

Kyōzo Nakamura is the person who has performed Kabuki in the most locations around the world (60 cities in 35 countries) in the history of Japanese Kabuki.

I timidly asked him, “Why do you take on performances that might fail and take risks to try new things?”

Mr. Nakamura simply answered with a smile, “I like it.”

Mr. Nakamura said this with a smile on his face, as if he was enjoying the happiness of being able to find what he likes, and seeing that smile made me feel happy too.

歌舞伎演员

我去听了歌舞伎演员中村恭三的演讲。

中村恭三是日本歌舞伎史上在世界各地(35个国家60个城市)表演歌舞伎最多的人。

我胆怯地问他“你为什么要接一些可能失败的表演,去冒险尝试新事物?”

中村先生笑着回答说:“我喜欢”。

中村先生满脸笑容地说着这句话,似乎很享受能够找到自己喜欢的东西的幸福,看到那笑容我也感到很幸福。