Tomohiro Hamakawa’s seminar

I went to a special seminar by Mr. Tomohiro Hamakawa at Waseda University. He is the managing director of Earth Company in Bali.
https://www.youtube.com/watch?v=7KBqYBNYpOI

In 2014, he and his wife Asuka were hornored to receive an award of the ‘Unsung Heroes of Compassion’. At his special seminar, I asked him what he wished he had done when he was a student. He said ‘I wish I have studied another language’ (aside Japanese and English which he is already fluent with).

濱川知宏さんのご講演

早稲田大学に濱川知宏さんの公演を聴きに行きました。彼はアースカンパニーという団体のマネージングディレクターとしてバリ島で活動しています。
https://www.youtube.com/watch?v=7KBqYBNYpOI

彼は奥様の明日香さんと一緒に2014年にUnsung Heroes of Compassion賞を受賞しました。講演の時に、「学生の時にしておけばよかったと今後悔していることはありますか」と質問しました。彼は既に日本語と英語は流暢なのですが、「他の言語を学生時代に習得しておけばよかった」と話してくれました。

ハーバードスペシャルセッションを受けました

東京でハーバードスペシャルセッションを受けました。
ハーバード公衆衛生大学院のIchiro Kawachi教授の授業を受けました。
生徒の半分以上は海外からきていました。
英語はもちろんですが、統計の知識をもっと勉強しなければならないと感じました。

カルマキッチンに行ってきました

 6月に東京で開催された、恩送り(pay-it-forward)のレストラン、「カルマキッチン」に、ボランティアとして参加してきました。

http://www.karmakitchen.org/

 僕は、ホールで料理を運んだり、初めていらしたお客さまに対して、カルマキッチンのコンセプトをご説明したりしました。

 カルマキッチンは、2007年にサンフランシスコのバークレーではじまりました(こちらは現在休業中です)。優しさでつながる、恩送り(pay-it-forward)のレストランです。前の人が支払ったお金により、自分が食事できるというものです。

 ”カルマキッチン東京”は、2011年にはじまり、その後は不定期に開催されてきました。今回で23回目となりました。

 カルマキッチンでは(カルマキッチンのシステムですが)、自分(客)が食べた食事への対価は、お金を払っても払わなくてもいいのですが、払ったお金は次に来るお客さまの食事に使われます。また、食事への対価は、お金ではなく、その場で歌を歌ったり、手品を見せるといった、お返しの仕方もできます。

 カルマキッチンには、いつやめてもいい、無理をしないで、自分ができる範囲内でやっていく、という理念があります。また、目標やゴールもありません。でも、だからこそ、今まで続けられたのかもしれない、と僕は考えています。

Have you ever heard of ‘Global Teacher Prize’ ?

Have you ever heard of ‘Global Teacher Prize’ known as Nobel Prize for education?

https://www.globalteacherprize.org/

There was a debriefing session on June 2, and I also participated.

This year, there were 30,000 applicants from 100 countries. One of the 10 finalists was a Japanese teacher.

His name is Mr. Masakazu Shoto, an English teacher at an elementary school in Kyoto. He is the third Japanese finalist for the Global Teacher Prize in its history

Mr. Shoto mentioned the following three points as common points of becoming a finalist for the Global teacher prize.

1. The first point is ‘reproducibility’. It should not be the kind of education that can be realized by only one teacher, but an education that anyone can do anywhere. 

2. The second point is that the effects and achievements of the students educated by the teacher are clearly visible.

3. The third is that the teacher’s education has an impact on the community he belongs to. He also emphasized that the award has been given to teachers in rural areas, not just to teachers in urban schools. Note, the Japanese teachers who became finalists are from Tokyo, Maibara ,and Kyoto. 

It was also common to all three that they are English teachers. In addition, they all applied for the global teacher prize with no recommendation but their own. 

I thought, “It is a global award, so it has to be mandatory to be able to speak English.” However, this year’s 10 finalists had two teachers who could not speak English. These teachers were from Brazil and Argentina.

Hearing those, I was surprised because it was so different from what I thought.

Last year, I recommended a teacher I deeply respect, but unfortunately, she didn’t get a place. I was really disappointed, but now I think I had a different idea about the prize. I thought a superstar teacher would win the prize which doesn’t seem to be the case.

Mr. Shoto was interviewed by media from 100 countries at the award ceremony. But 2 countries didn’t come to cover the news. It was Japan and Korea… he said that it might be related to their core education policy which is to raise the deviation value for the examination.

19th May(Sun) Meetup